跳到主要内容

艾米莉·狄金森的《这样的早晨——我们分别了》和《可以活着——曾经活着》

艾米莉·狄金森的诗启发了我作为诗人和学者的世界观。他们通过对生活细节的深刻关注,将人类精神戏剧化。

艾米莉·狄金森——这张银版照片拍摄于1847年,当时她17岁,很可能是这位诗人现存的唯一真实的照片。

艾米莉·狄金森——这张银版照片拍摄于1847年,当时她17岁,很可能是这位诗人现存的唯一真实的照片。

《这样的早晨——我们分别了》简介及文本

艾米丽迪金森演讲者正在创作一出戏剧,从一天的观鸟行为,从早上一只鸟和她分手的时间,到晚上拉上窗帘,同时听到一只鸟飞回自己的住处。

说话者的心理体操揭示了一种特殊的天赋,即对鸟类在开放天空中自由飞行的能力所引起的人类心灵的经验进行了限定,表明这种戏剧经常在说话者的脑海中上演。

在这样的早晨,我们分手了

像这样的早晨——我们分手了——
像这样的中午——她站了起来——
先飘动,然后更坚定
敬她安睡。

她从来没有口齿不清
它不适合我- - - - - -
她——因为交通不便而哑口无言
我——从痛苦中——

直到天黑
窗帘拉上了
快!更尖锐的沙沙声!
这只红雀飞了起来!

读《这样的清晨——我们分开了》

评论“像这样的早晨-我们分开了”

这首谜语诗提供了说话者观察到一只鸟的证据的积累,因为它也表明说话者强烈渴望体验鸟能够体验到的东西。

第一节:观察鸟

像这样的早晨——我们分手了——
像这样的中午——她站了起来——
先飘动,然后更坚定
敬她安睡。

观察她的羽毛朋友的行为,这首诗的作者断言,在某些早晨,她看到一只鸟将离开她的地球,飞向天空,但对地球生物飞越天空的能力感到震惊。

除了早上的航班,演讲者还在中午左右体验过神奇的飞行。有翅膀的生物起初可能看起来只是“扑动[]”,但随后突然以更坚定的力量滑翔到她选择的目的地。

说话者仍然被这只鸟选择飞行模式强度的能力迷住了。对这位演讲者来说,鸟似乎传达的是意图和明确的想法,而不仅仅是遵循预先确定的、本能的程序。

鸟儿不是盲目地到处飞,而是从容不迫地做每一件事。

第二节:体验敬畏

她从来没有口齿不清
它不适合我- - - - - -
她——因为交通不便而哑口无言
我——从痛苦中——

当这只鸟开始它的神奇之旅时,它不会用歌声交流,也不会对着说话的人啁啾。没有什么可以告诉观察者,它只是开始了它的飞行。说话者假设鸟儿的沉默仅仅是由于她的飞行的幸福“运输”造成的。

说话者保持“沉默”仅仅是因为“痛苦”——突然意识到她将继续被束缚在地面上,而这个神奇的生物将上升并消失在天空中。说话者的心是如此地认同这只鸟,以至于她会如此珍惜与那只生物一起提升以理解它的经历的能力。

但知道自己无法完成这样的壮举,演讲者经历了一种强烈的遗憾和渴望。

第三节:一部戏剧的结尾

直到天黑
窗帘拉上了
快!更尖锐的沙沙声!
这只红雀飞了起来!

所有这些观察和鸟类飞行的戏剧从早上一直持续到晚上,直到家里有人拉上窗帘。从外面传来了迅速而尖锐的“沙沙声”,这时这只鸟——现在被认出是“红雀”——飞了起来。

说话人的思绪突然被她一直耐心地惊奇地注视着的飞行生物的最后突然动作吸引住了。

说话者的思想随着鸟儿一起飞翔,鸟也在等待,现在放下了它的目标,就像鸟儿最后一次沙沙作响一样,飞向某个目的地,对说话者来说,这个目的地仍然是一个谜。

说话者在地球上的经历再次冲击了她的情绪,她痛苦地意识到她无法继续与那个生物交流。

这只鸟在空中飞行的能力使说话者从单纯的观察到强烈的渴望到最终的解决,大自然仍然是如此荣耀的神秘,尽管人类的心灵和思想反复无常。

艾米莉·狄金森——约1859年——29岁。这张银版据说是诗人的画像,但它仍然未经鉴定。

艾米莉·狄金森——约1859年——29岁。这张银版据说是诗人的画像,但它仍然未经鉴定。

“Could live - did live”简介及文本

艾米莉·狄金森在"Could live - did live"中的讲话者是在推测一个已经去世的熟人心中可能存在的内在动机。她坚持说,他确实活了下来,但是什么驱使他这么做的呢?-这个人,似乎一直保持着一种平和的气质。

艾米丽迪金森的“可以活下去”做了活着,”说话者在推测一个已经死去的人的内心生活。

因为她在诗中用"他"和"他的"来指代死者"因对一的信仰不见面,/介绍他的灵魂,”它是安全的假设,这个人是一个男人或男孩-更可能是一个男人,因为说话者提供的信息的性质。

死者经历了足够多的生活,说话者至少定期地观察了死者的生活,已经获得并保留了足够多的信息,可以对死者的思想和感受以及他的倾向可能是什么做出某些假设。

在这首诗中,狄金森一如既往地玩弄英语语法。她在使用动词的条件语气。在开头两行中,她将条件语气的使用与指示语气的强调并列使用;因此,她从“能活下去”变成了“做了生活。”

诗人在强调的"做了进一步强调了她在语言方面的发挥。在现代印刷中,强调是用斜体表示的"做了——而在她的笔迹中,狄金森通过突显出——“做”。

能活——做了生活

能活——做了生活- - - - - -
〇可能会死做了死,
能微笑吗
因为信仰一个他不曾遇见的人,
介绍他的灵魂。

能从熟悉的场景走出来吗
去一个无人走过的地方
可以思考旅程
用不迷惑的心——

我们中间就有这样的信任,
今天不在我们中间
我们看到了发射
从未航行过海湾!

读“Could live - did live”

评论“Could live - did live”

在这篇狄金森的经典作品中,说话者对一个已经去世的男性熟人可能的内心生活进行了一些简短的观察。她至少观察了足够多的人的来来去去,她仍然能够形成对他的看法。

有趣的是,说话者所声称的可能的内心生活,更有可能是关于她自己的生活地位。

第一节:条件推测

能活——做了生活- - - - - -
〇可能会死做了死,
能微笑吗
因为信仰一个他不曾遇见的人,
介绍他的灵魂。

说话者首先对比了条件语气和指示语气之间的区别。她省略式地说有人能够活下来——“可以”——但接着又马上补充说他做了其实,活着。

第一个命题是用条件语气助动词“could”来陈述的,她的陈述的后半部分以强调语气“live”的强调形式“did”为特征。

在第二行中,她用相反的“live”再次重复了条件语气和指示语气。因此,她在报告一个本可以活下来的人,事实上,确实活下来了,然后这个人可能死了——因为他当然活下来了——而他,面对着,”做了死。”

通过玩弄语言的语法,说话者表明她自己的严肃情绪可能会促使她去思考,并推迟她对这个人的悲伤。但随后她又开始了另一种有条件的情绪“可以微笑”,因为她报告了死者的信仰水平。

死者能够对整个令人困惑的生死混乱微笑,可能对这些令人困惑的行为所蕴含的任何深刻意义保持中立。

他至少拥有某种程度的信念,能够保持这样的微笑,因此他的灵魂一直是一个实体,没有奉献给更高的意识。然而,说话者只是在报道,而不是在评判。

第二节:剩余条件

能从熟悉的场景走出来吗
去一个无人走过的地方
可以思考旅程
用不迷惑的心——

再次回到条件语气,说话者继续讲述逝者面对人生沧桑的能力。无论他是在“熟悉的”领域行动,还是在未知的领域冒险,他的情绪状态似乎一直保持着某种程度的平静。

说话者断言,死者“可以去”,也能够“思考”他的旅行,而不会让他的“心”感到困惑,甚至可能感到疲惫。说话者只是提供了她对死者感受的解释;因此,继续使用条件语气仍然是可行的和最合适的。

虽然她的不确定不是最重要的,然而,她不希望听起来好像她可以对死者如何度过他的生活和他在地球上的日子做出任何最后的声明。

她知道,过于深入的猜测最终会变成评判。她确实暗示,在她令人困惑的生死之旅中,她可能不会保持这样一种冷静的能力。

第三节:生命内在动荡中的信任与信仰

我们中间就有这样的信任,
今天不在我们中间
我们看到了发射
从未航行过海湾!

演讲者通过断言他的信任没有上升到信仰的水平,就像她迄今为止所描述的那样,从而结束了她对死者内心/内心状态的推测性评估。他曾经“在我们中间”,但今天他不再“在我们中间”了。

说话者接着总结说,虽然“我们”活着的人能够观察到死者是如何度过他的日子的,但我们不能肯定地知道他的经历实际上是如何塑造和形成他内心深处的核心和最终的精神状态的。

虽然我们可能观察过,但观察并不是实际的经验。死者是唯一一个“航行海湾”的人;他的朋友、家人和熟人只是瞥见了他的“起飞”。就死者的内心生活而言,他们仍然处于“应该、会、能”的状态。

然而,说话者提供了一个观察,可能是相当准确的,但从长远来看,准确是在她自己的自我揭示,而不一定是在她的报告的目标。

据作者所知,这些内容是准确和真实的,并不意味着要取代来自合格专业人士的正式和个性化的建议。

©2019琳达·苏·格莱姆斯

Baidu