跳到主要内容

格温多林·布鲁克斯的《酒吧里的同志》和詹姆斯·惠特科姆·莱利的《老游泳洞》

格温多林。布鲁克斯

格温多林。布鲁克斯

《酒吧里的Gay Chaps》简介及文本

格温多林。布鲁克斯“创新的美国十四行诗《酒吧里的Gay Chaps》,摘自她第一本出版的诗集,布朗兹维尔的一条街在第二首四行诗和第一首三重奏诗中,没有明显的雾凇结构,但模糊地呼应了视觉雾凇和近雾凇。

这首十四行诗讲述了一位在第二次世界大战中服役的士兵的故事,他和他的战友们在闲暇时间的活动和战场经验之间的感受形成了鲜明的对比。

请注意:“押韵”这个拼写是塞缪尔·约翰逊博士通过一个词源学上的错误引入英语的。关于我只使用原始表格的解释,请参阅“Rime vs押韵:一个不幸的错误”)。

酒吧里的同志

...我在美国认识的年轻军官,都是从前线回来的
又哭又战。洛杉矶、芝加哥、纽约酒吧里的同性恋……
lt。威廉·库奇在南太平洋

我们知道如何点餐。只是破折号
必要的。好品味中快乐的长度。
是否应该稍微加冰
给他们送上绿色,或者热腾腾的美味佳肴。
我们很清楚如何给予女性
夏天蔓延,热带我们的爱。
何时坚持,何时忍饥挨饿。
知道白人语言。如何让一个眼神成为预兆。
但从来没有人教会我们要成为孤岛。
这一小时用的是聪明的运动语言
不在课程里。不结实的
这节课展示了如何与死神交谈。我们把
在我们的才华中没有强音,
向空中的狮子吼叫。

《酒吧里的同志》评语

格温多林·布鲁克斯的《酒吧里的Gay Chaps》是一首美国(创新)十四行诗,基于彼得拉克风格的两首四行诗的八度音阶和由两首三行诗组成的集诗。这个主题怀旧地回顾了一名士兵的闲暇时光。

第一四行诗:士兵来信

我们知道如何点餐。只是破折号
必要的。好品味中快乐的长度。
是否应该稍微加冰
给他们送上绿色,或者热腾腾的美味佳肴。

这首诗的题词如下:“……我在美国认识的年轻军官,从前线回来时哭喊着,颤抖着。洛杉矶、芝加哥、纽约酒吧里的男同性恋…- - - - - -威廉·库奇中尉在南太平洋。”

关于这首诗的标题和题词,布鲁克斯解释说:“我写这首诗是因为我收到了一封来自一位士兵的信,他在告诉我的内容中包含了这句话。”

这首诗的叙述者是一名士兵,他在战争期间回顾自己的经历,包括娱乐时间。说话者用了一个餐馆的比喻来描述他和他的伙伴们如何度过一段美好的时光。

他们“知道如何点餐。/只是破折号/必要的。”他们知道如何在“好品味”允许的范围内尽可能地吵闹。

第二四行诗:他们认识的女人

我们很清楚如何给予女性
夏天蔓延,热带我们的爱。
何时坚持,何时忍饥挨饿。
知道白人语言。如何让一个眼神成为预兆。

士兵们也很善于应付和他们一起聚会的女人;男人们觉得他们知道在女人的陪伴下如何表现得体。更重要的是,他们知道如何让自己变得温暖而有吸引力,提供“我们热带的爱”。

他们也知道什么时候该“坚持”,什么时候该慢下来。他们“知道白人言论”,而且他们也非常擅长仅凭熟练的表情就能实现他们想要的结果。

三句话:战争的严重性

但从来没有人教会我们要成为孤岛。
这一小时用的是聪明的运动语言
不在课程里。不结实的

十四行诗的八度音阶描述了士兵和他的伙伴们如何度过美好时光,而背景则回到了战争的严肃性。他们学到了很多海外的行为,这对他们的R和R活动很有帮助。

但他们从未“被教导要成为孤岛”。他们可以在岛上玩耍,但不能成为岛上的人。

没有任何课程可以教他们如何感受不同的文化,即使他们知道足够的礼仪来合理地运作。他们没有能力掌握一种精确的语言,让一名士兵在实际战斗中感到舒服。

演讲者解释说,能够持续一小时的聪明、敏捷的对话从来不是他们所接受的课程的一部分。

第二三句话:舒适的熟悉的

这节课展示了如何与死神交谈。我们把
在我们的才华中没有强音,
向空中的狮子吼叫。

士兵/演讲者继续说,并断言没有任何有用的课程教他们如何说话和做死亡。

虽然他们在酒吧和派对上与女人非常熟悉,但在战场上却从未有过这样的自在感。正如他所解释的那样,他们所拥有的才能永远无法完全应付战场上的挑战。

他们带来了他们的大男子主义和其他社交技能,但作为战场上的战士,他们的党派声音无法吸引敌人投降。这名士兵的报告戏剧化地描述了历史上所有士兵的感受。

格温多林·布鲁克斯铜像

采访格温多林·布鲁克斯

詹姆斯·惠特科姆·莱利

詹姆斯·惠特科姆·莱利

詹姆斯·惠特科姆·莱利的《老游泳洞》

夏季常常使成年人产生怀旧情绪。当詹姆斯·惠特科姆·莱利(James Whitcomb Riley)在《老游泳洞》(The Old Swimmin ' -Hole)中回想起童年最喜欢的消遣时,他透露,怀旧和夏天已经在他的灵魂中纠缠在一起。

《老水洞》简介及文字

詹姆斯·惠特科姆·莱利(James Whitcomb Riley)的诗《老泳洞》(The Old Swimmin'-Hole)属于怀旧诗歌类型,深情地回顾自己的童年。它与迪伦·托马斯的《芬山》和约翰·格林利夫·惠蒂尔的《赤脚男孩”。

莱利的诗有5个诗节,每个诗节使用4个对联,共40行诗,类似于惠蒂尔的102行怀旧诗,也有5个诗节使用对联。莱利的诗以肯塔基方言为特色,是肯塔基州和印第安纳州方言的融合。

老游泳洞

哦!老水坑!为什么小溪这么静,这么深
看起来像一条半睡半醒的婴儿河,
在下面的漂流笑话周围的咕噜声
听起来像是我们曾经不想知道的东西的笑声
在我们只记得眼睛之前
当我们离开天堂时,天使们注视着我们;
但青春的快乐时光是我们无法控制的,
而且,我对这个古老的游泳洞也难以割舍。

哦!老水坑!在过去的快乐时光里,
当我只想靠在它上面的老病号上,
哦!在温暖的阳光下,我看到了一张脸
那快乐而荣耀地凝视着我,
它使我爱我自己,因为我跳起来爱抚
我的影子温柔地朝我微笑。
但那些日子已经过去了,时光在不停地流逝
从老人那里回到老水潭。

哦!老水坑!在漫长而慵懒的日子里
当学校的单调乏味让很多人跑腿时,
在尘土飞扬的老巷子里旅行是多么惬意,
我们光脚的脚印怎么印得这么平
从鞋跟和鞋底的凹痕就能看出来
他们在老水潭里玩得很开心。
但失去的快乐已成过去!让你的眼泪在悲伤中翻滚
就像雨水只会把老水坑打得斑驳。

灯心草长得那么长,香蒲长得那么高,
阳光和树荫笼罩着这一切;
它用琥珀和金色点缀着文字
快乐的百合花在荡漾的涟漪中摇摆;
喂蛇人的四只薄纱般的翅膀拍动着
就像雏菊的幽灵从天而降,
或是在微风的控制下,开一朵神奇的苹果花
它穿过果园,来到那个老水潭。

哦!老水坑!我最后一次见到这个地方的时候,
所有的场景都变了,就像我脸上的变化一样;
铁路桥现在穿过了那个地方
那根古老的航海圆木在哪里沉没了。
我沿着河岸漫步,那里本来就是树木的地方
但它们再也不会给我遮荫了!
我希望在悲伤中我能赤裸灵魂,
跳进我的坟墓,就像老的游泳池一样。

读詹姆斯·惠特科姆·莱利的《老游泳洞》

《老游泳洞》评析

在这部詹姆斯·惠特科姆·莱利(James Whitcomb Riley)被广泛选集喜爱的作品中,讲话者使用了强烈的肯塔基方言,怀旧地重温了童年的夏日消遣。

第一节:戏剧化的声音

说话者一开始就断言,这个旧的游泳洞实际上是一条小溪,但它看起来像一条“婴儿河”,这个描述在很大程度上揭示了“克里克”的真相。

然后,说话者将小溪的“咯咯”声戏剧化地描述为天籁之音,“就像我们曾经只想知道的东西的笑声/在我们只记得眼睛之前。”

然后,在最后的对联中,说话者清楚地表明,他现在是一个成年人,回顾他在小溪里游泳的愉快经历:“但年轻时的快乐时光是我们无法控制的,/很难狂热地与旧的游泳洞分开。”

第二节:攀登的戏剧

接下来,讲话者创造了他的经历的一个小戏剧:他曾经爬上一棵梧桐树,然后爬到一根伸出来的树枝上;他说他能在水里看到自己的脸。

然后,说话的人再次为那些日子的流逝而哀叹,因为现在他是一个“回到老游泳池的老人”。

第三节:逃学

在第三节中,说话者说孩子们会逃课去游泳。

他描述说,男孩们光着脚跑到一个“他们很开心”的地方。说话的人又一次感叹,那些日子的快乐已经失去了:“但失去的快乐已经过去了!让你的眼泪在悲伤中滚动/像雨水一样,只是为了把旧的游泳洞打得斑斑的。”

通往小溪的“尘土飞扬的老巷”对孩子们的赤脚来说是如此的愉快,说话的人毫不羞耻地告诉他们继续前进,为失去那些日子流下几滴眼泪。

讲话者用一种丰富多彩的夸张来表达:“让你的眼泪在悲伤中翻滚/像雨水一样,只是为了把旧的游泳洞打得斑驳。”

第四节:布景之美

第四节对小溪周围的地区作了优美的描述。灯心草和香蒲长得又厚又高,在阳光和阴影的映衬下,它们在水面上闪烁着“琥珀和黄金”的光芒。

还有百合和蝴蝶来进一步装饰场景。一只蝴蝶的翅膀就像“从空中掉下来的雏菊的幽灵”。

第五节:乡愁

最后一节提供了怀旧有时会唤起的悲伤。说话者描述了他上次参观这个心爱的游泳洞时所经历的变化:一座铁路桥“现在穿过了这个地方”。

那些旧的潜水用的圆木由于缺乏使用而凹陷而凄凉。

然后,说话者描述了他的忧郁,创造了一个非常恰当的比喻:“我希望在我的悲伤中,我可以脱光灵魂,/在我的坟墓中潜水,就像旧的游泳洞一样。”

说话者希望把自己的身体像一件破旧的衣服一样脱下来,这样他的灵魂就可以像他的身体过去潜入“旧的游泳洞”一样潜入永恒。

印第安纳诗人:詹姆斯·惠特科姆·莱利的生活和事业

据作者所知,这些内容是准确和真实的,并不意味着要取代来自合格专业人士的正式和个性化的建议。

©2016琳达·苏·格莱姆斯

Baidu